„Polnische Literatur & Die Kunst der Übersetzung“ in der Stadtbücherei

Bernhard Hartmann | Foto: Emanuela Dani

Den Abschluss der Interkulturellen Woche der Stadtbücherei bildet am
Freitag, 27. September, um 20 Uhr in der Zentralbücherei im Bildungs-
und Verwaltungszentrum, Gustav-Heinemann-Platz 2-6, die Veranstaltung
„Polnische Literatur & Die Kunst der Übersetzung". Zu Gast ist
Bernhard Hartmann, der für seine Übersetzungen aus dem Polnischen in
diesem Jahr den renommierten Karl-Dedecius-Preis erhielt.

Er liest aus Texten der „Polnischen Bibliothek" und spricht über die Übersetzbarkeit polnischer Literatur. Im Mittelpunkt stehen dabei mit Tadeusz Różewicz und Sławomir Mrożek zwei der wichtigsten polnischen Autoren. Hartmann wird begleitet von der Schauspielerin Joanna Stanecka, die Texte in
polnischer Sprache rezitiert, sowie der Violinistin Iwona Gadzala von den Bochumer Symphonikern. Diese Veranstaltung ist eine Kooperation mit dem Kosmopolen e.V., der in diesem Jahr mit zahlreichen Aktionen sein fünfjähriges Bestehen feiert.

Bernhard Hartmann arbeitet als freiberuflicher Übersetzer von literarischen und geisteswissenschaftlichen Texten aus dem Polnischen. Der Jury des Karl-Dedecius-Preises imponierten seine philologisch exakten und zugleich ausdrucks- wie stilsicheren Übersetzungen. In allen seinen Arbeiten erfüllt er dabei den an sich selbst gestellten Anspruch, dass eine gute literarische Übersetzung ein Kunstwerk sein sollte, das für sich selbst stehen muss.

Autor:

Ernst-Ulrich Roth aus Bochum

following

Sie möchten diesem Profil folgen?

Verpassen Sie nicht die neuesten Inhalte von diesem Profil: Melden Sie sich an, um neuen Inhalten von Profilen und Orten in Ihrem persönlichen Feed zu folgen.

2 folgen diesem Profil

Kommentare

online discussion

Sie möchten kommentieren?

Sie möchten zur Diskussion beitragen? Melden Sie sich an, um Kommentare zu verfassen.

add_content

Sie möchten selbst beitragen?

Melden Sie sich jetzt kostenlos an, um selbst mit eigenen Inhalten beizutragen.